【症状で表現が変わる】sickとill の使い分け

「彼女は病気です」は

She is "sick".

She is "ill".

どちらもOKです。

 

でもニュアンスに違いがあります。

She is "sick".

「比較的軽い病気」「体調不良」− 風邪を引いて早めに眠れば治るときの感覚

 

She is "ill".

「比較的重い病気」− 病気で会社を休み病院に行く、あるいは入院するような感覚

 

「彼女は病気で寝ている」は

She is "sick" in bed.

She is "ill" in bed.

どちらでもOKですが、やはり"ill" の方が重い症状の感じが出ます。

 

「彼女は病気で入院している」場合には重篤なイメージになるので、

She is "ill" in the hospital.

が妥当です。

 

sickは「吐き気がする」ときにも使います。

I feel "sick".

「私は気分が悪い」(私は吐き気がする)

なので

I’m feeling "sick".

と言うと、現在進行形で「吐きそう」という感じが強くなり、洗面器を持ってこられますよ。

 

by 各務 乙彦

東京 新宿区で英会話を学ぶならグローバルスクエア
グローバルスクエア英語教室 | 東京都内・新宿区・飯田橋で学べる英会話

なぜ多くの日本人が英語に苦手意識を持っているのか? その答えは、日本語と英語の仕組みの違いにありました。

グローバルスクエアでは30年にわたって、それらの仕組みの違いを研究。導き出した英語習得メソッドの実践を通じて「文構造力」を身に付けることにより、自然と英語の内容を把握することを可能にしました。

私たちはそのメソッドを、より多くの方々にご体験いただけるよう、レッスンの無料体験を毎週実施しております。まずは一度、無料体験をお試しください。今までの英語への意識ががらりと変わります。